Immigo.pl

Document Translation Services in Poland

We arrange written and sworn translations of documents for submission to public offices, educational institutions, and other authorities

What type of translation do you need in your situation?

Document translation in Poland is used both by foreigners and Polish citizens, depending on where the documents will be submitted. In practice, Polish regulations distinguish between sworn (official) translations and standard translations.

A sworn translation is performed by a state-authorized sworn translator and has legal force. It includes the translator’s signature and official seal and is accepted by public institutions. In most administrative procedures — particularly when submitting documents to government offices, courts, or educational institutions — a sworn translation is required. A standard translation does not meet these requirements and may be rejected.

For foreigners, translations are essential in residence legalization procedures, such as applying for a residence permit, citizenship, registering civil status documents, or starting employment. For Polish citizens, translations are mainly required when submitting documents abroad or using foreign documents in Poland.

Requirements may vary depending on the institution and document type. Failure to meet these requirements may result in having to redo the translation or delays in processing the case.

We provide both sworn and standard translations, selecting the appropriate format based on the institution’s requirements and the purpose of use.

When document translation is required

For foreigners in Poland, translation is necessary when applying for residence permits or citizenship, obtaining a PESEL number, registering marriage or divorce, enrolling in educational institutions, or starting employment.

For Polish citizens, translations are mainly required when submitting documents abroad, obtaining foreign documents, studying or working outside Poland, concluding international agreements, or using foreign documents within Poland.

In all cases, requirements may vary depending on the institution and purpose of use.

Most commonly translated documents

The most frequently translated documents include:

  • civil status documents
  • educational certificates and diplomas
  • certificates and official confirmations
  • contracts and legal documents
  • identity and other official documents

What document translation provides

  • ability to use documents in Poland or abroad
  • acceptance by public institutions
  • compliance with formal procedural requirements
  • elimination of the need for re-translation
  • reduced risk of delays or refusal

Our Advantages

Why Choose Us

8 +

years of experience

750 +

satisfied clients

200 +

cases across Ukraine

6 +

countries